Borsi-Kálmán Béla
Borsi-Kálmán Béla
A ROMÁN REFORMNEMZEDÉK BÖLCSŐJÉNÉL
Van a román történelemben s irodalomban egy generáció, melyet a történészek s
irodalomtörténészek 48-as nemzedéknek neveznek, utalva arra, hogy
pályafutásuk 1848 táján bontakozott ki, illetve akkor tetőzött, s így vagy úgy
jelentős szerepet vállaltak és kaptak a román történelem (és művelődéstörténet)
egyik legdinamikusabb, körülbelül 1830-1880 közti korszakában. Az európai
történelem kevés olyan nemzedéket ismer, melynek életében oly mélyreható
változások mentek volna végbe hazája társadalmában s államjogi helyzetében;
egyszersmind arra is kevés példa akad, hogy elképzelései és vágyai ilyen rövid
idő alatt s szinte teljesen megvalósuljanak, nemegyszer túlszárnyalva józanabb
képviselőik legmerészebb álmait is.1 E nemzedék tagjai
nagyjábólegészében 1806 és 1821 között születtek, tehát a román történelem
egyik legellentmondásosabb korszakának, az úgynevezett fanarióta kornak a
végén; szüleik még törökös kaftánt és csúcsos tetejű bojársüveget viseltek, s
többnyire görögül és (vagy) franciául beszéltek. Ám a fiaikat mozgalmas életük
végén egy független állam polgárai kísérték utolsó útjukra, s tevékenységüket –
melyet az 1848/49-es forradalmi mozgalmon kívül olyan események
fémjeleznek, mint 1859 (Moldva és Havasalföld egyesülése), 1864 (Jobbágyreform),
1877 (Románia függetlenségének kikiáltása) – egy nemzet hálája övezte.
Az utókor is azt tartja róluk, hogy ők a modern román állam megteremtői,
kultúrájának megalapozói, de olykor értetlenül áll a teljesítmény nagysága
előtt. Hiszen, mint közülük többen maguk is vallották, egyik lábukkal a
múltban, a másikkal a jövőben álltak, ők az összekötő kapocs az általában sötét
színekkel ecsetelt fanarióta korszak s az annál fényesebbre festett következő
óra, a „modern kor” között. Holott – s ebben egyre több román történész
véleménye is megegyezik – a szakadék mégsem olyan mély, a diszkrepancia nem
olyan mértékű a két korszak közt, mint amilyennek első pillantásra látszik.
Éppen ezért nem minden tanulság nélkül való, ha röviden áttekintjük az
előzményeket, s vázlatosan bár, de megvizsgáljuk azt a közeget, ahonnan
indultak, és későbbi szemléletüket, beidegződéseiket, eszményeiket:
világnézetüket és meghatározó élményeiket merítették.
A török birodalom bomló hadállásait erősítendő s a növekvő orosz és részben
osztrák befolyást ellensúlyozandó2, 1711 és 1821 közt a román
fejedelemségek (Moldva és Havasalföld) trónját kötött (rendszerint három év)3
időtartamra tisztviselői kara valamelyik érdemes (értsd: vagyonos)
tagjára, az esetek jó részében szolgálatai jutalmául a dragománra (főtolmácsra)4
vagy annak egyik-másik családtagiéra bízta, természetesen először illő
ajándék, majd jókora harács fejében5. Ez addig is előfordult már,
hiszen a birodalom adminisztrációját és diplomáciai ügyeit 1821-ig (tehát a
görög szabadságharc kezdetéig) általában az isztambuli görög kolónia művelt,
széles látókörű, a nyugati nyelveket (mindenekelőtt az újkori diplomácia
nyelvét, a franciát) is beszélő ama képviselői intézték6, akik
gondosan ápolták bizánci kultúrájukat, őrizték hagyományos diplomáciai
művészetüket, s valójában sohasem tettek le arról, hogy a hanyatló török
birodalom romjain – alkalmas időben – egy új Bizáncot teremtsenek.7
Ez a zárt, előkelő, kasztszerű görög kolónia nagyrészt Konstantinápoly Fanar8
(Phanarion9) negyedét lakta, ezért az onnan kikerült tisztségviselő
(beleértve a havasalföldi és a moldvai fejedelmet is) neve fanarióta, a korszak
maga pedig a fanarióták kora (1711-1821)10 nevet viseli a
román történelemírásban. „Az egész fanarióta kor – írja a korszak egyik
ismerője11 – Törökország politikai és társadalmi életének
függőségébe kerül. Az udvar és az előkelő társaság abszolút keleti atmoszférát
áraszt, s mindez nem csupán az adminisztráció és a hivatalos ceremóniák
tekintetében van így, de a mindennapi életben, a ruházkodásban, az ételekben s
a bojári osztályok életvitelében és érzésvilágában is.” De ez a korszak
történelmi szempontból nem csupán a török hatás kiteljesedésének s a
fejedelemségekbeli román társadalomban már korábban is fellelhető keleti,
despotikus jegyek eluralkodásának ideje, hanem a Moldva és Havasalföld életében
eladdig is tapasztalható görög befolyás12 csúcspontja is.13
(Emiatt némely történészek hajlanak arra, hogy a már megelőző korszakot [kb.
1575-től] a prefanarióta jelzővel illessék,14 jelezve, hogy
a cezúra itt sem jelentős.)
A Konstantinápolyból érkező hivatalnokfejedelmek ugyanis családtagjaikat,
kiterjedt rokonságukat és hű embereiket is magukkal vitték15. A
görögség megszállta a fejedelmi udvarban összpontosuló adminisztráció különféle
posztjait (a postelnic, azaz a külügyminiszter és a vistiernic,
pénzügyminiszter helyettese, aki a kincstár ügyelt kézben tartotta, mindig
görög) és a közvetítő kereskedelem kulcspozícióit.16 A modern román
államot és kultúrát megalapozó, úgynevezett 48-as nemzedék tekintélyes
hányadának ősei is ekkoriban költöznek a fejedelemségekbe.17 A görög
hatás oly erős, hogy a felső rétegek – az úgynevezett profipendada18
(vagy protipenda) vagyis öt család – szinte teljesen
elgörögösödtek, az udvar, a fejedelmi akadémiák (közép- vagy főiskolák), az
istentisztelet s a közélet nyerve elsősorban a görög, még azok is anyanyelvi
szinten beszélik, akik eredetileg román származásúak19. Az
összeolvadás – kezdetben a görög ség javára – igen nagy arányú, de nehézséget –
az apróbb súrlódásoktól és a szinte törvényszerű klikkharcoktól (őshonosok –
„új emberek”) eltekintve – nem okoz20. Sőt, egyebek között azzal a
haszonnal is jár, hogy az egyelőre csupán saját „gyönyörködtetésükre” vagy
„gáláns széptevés”21 céljából görögül és románul, sőt franciául
(fölváltva vagy egyaránt)22 írogató román elit – a délkelet-európai
viszonylatban fejlettnek tekinthető újgörög polgárosodás igényelnek és
tájékozódásának megfelelően – mintegy első kézből ismerkedik meg a francia
fölvilágosodás, az ugyancsak francia klasszicista dekadens költészet (la petite
poésie française23), végül a preromantika eszméivel és
eredményeivel. 24 Ezzel – és az érlelődő görög szabadságharccal is
kapcsolatos ellenzékiséggel,25 valamint a nagy francia forradalom
után Európa-szerte szanaszét széledő, a legkülönfélébb irányzatokhoz tartozó s
kenyerüket „penziók” nyitásával kereső francia emigránsok és tanárok
tevékenységével26 – párhuzamosan divattá válik, s egyre terjed a
francia nyelv ismerete, olyannyira, hogy a román nyelv használata –
természetesen csupán a két fejedelemség felső rétegeinek körében – átmenetileg
a harmadik helyre szorul.27 „Egyetlen kelet-európai országban sem –
jegyezte föl az 1830-as években egy francia diplomata – ápolták sikeresebben a
francia nyelvet, mint a román fejedelemségekben.”28 Megalapozottnak
látszik tehát a korszak némely szakértőjének az a véleménye, mely a fanarióta
kor egyik legnagyobb eredményének – a román-görög szimbiózison kívül – azt a
szinte szétválaszthatatlanul összefonódó görög-francia hatást, azaz – egy román
történész szavaival: – „a fejedelemségekben román népnek a francia kultúra
irányába való taszítását”29 tartja. Ezt a tendenciát tovább erősíti
az a XIX. sz. első évtizedében elterjedő szokás – először csak a legelőkelőbb
körökben –, hogy az ifjakat Franciaországba, legtöbbször Párizsba
küldik tanulni,30 jó néhány esetben (A. I. Cuza, a kesőbbi
fejedelem, N. Creţulescu, leendő miniszterelnök, V. Alecsandri, a költő, I.
Negulici, a festő stb.) a fejedelemségekben görögök kiterjedt kapcsolatainak
fölhasználásával.31 Ezek az ifjak, ha tanulmányaikat nem is veszik
mindig komolyan32, a francia nyelvet, kultúrát, társasági modort
mindenesetre tökéletesen elsajátítják.33
Amikor pedig az 1828/29-es orosz-török háborút győzelmesen lezáró és a – román
gabonakereskedelem török monopóliumát megszüntető – drinápolyi béke után az
addig rendkívül korlátozott, szűk körű, kora polgári jellegű fejlődés nagyobb
lendületet kap, a feltörekvő alsóbb (kisbojár, plebejus, módosabb kereskedő),
eredetüket tekintve szintúgy jórészt heterogén rétegek34 gyermekei
is, különösen a havasalföldiek, az 1820-as, 30-as években hasonlóképpen
Párizsba utaznak továbbtanulni, most már a kitaposott úton és – nemegyszer
éppen a protipendada felvilágosultabb tagjai által alapított – irodalmi
társaságok* ösztöndíjaival. 35 Ők a felvilágosodás eszmevilágából
kinövő, francia mintájú, ellenzéki tartalmú,36 azaz a drinápolyi
békét követő kettős uralom: szultáni fennhatóság, cári protektorátus
visszahatásaként egyszerre török- és (inkább) oroszellenes36/a román
liberalizmus zászlóvivői, vagy ahogy franciás modoruk miatt kortársaik gúnyosan
hívták őket: a bonjouristák.37 De ugyancsak ők
azok, akik minden igénybe vehető észközzel tudatosították a francia
közvéleményben, hogy él valahol az Al-Duna táján egy sokat szenvedett rokon
nép, melyet a nagy francia testvérnek illik megsegítenie: „Franciaország nevelt
és tanított bennünket – olvashatjuk a havasalföldi liberalizmus talán két
legjellegzetesebb alakjának, Ion Bratianunak és C. A. Rosettinek párizsi
tanárukhoz, Edgar Quinet-hez intézett levelében. – A szikrát, mely hazánkat
melengeti, Franciaország kandallójából vettük... mondd meg néki, kedves mester!
Beszélj neki érettünk, meg fog hallgatni téged. Légy ügyünk védelmezője, ifjú
szabadságunk keresztapja. Emlékeztesd még arra is Franciaországot, hogy fiai
vagyunk; hogy harcoltunk érette a barikádokon. Tedd még hozzá, hogy amit
tettünk, az ő példája nyomán tettük...”38 S ugyancsak ekkortájt
alakul ki a korabeli román állapotok egyik jellemző sajátossága, az, hogy jól
megférnek egymás mellett a török mintájú keleti despotizmus – a nyugati utazók
által is jelzett – lépten-nyomon kiütköző jegyei és a Párizs előkelő szalonjaiban
csiszolt, ékes francia causerie.39
A sajátos görög-román szimbiózis közben zavartalanul folytatódik tovább.40
(Ezt látszik talán igazolni az az adat, amely szerint az említett irodalmi
társaságok jelzője még 1812-ben is greco-dacică,41 vagyis görög-dák.
A román nemzettudat, ha korábban már nyomokban jelentkezett is (például a
Vacarescu család első két nemzedékében), nem érzi tehernek a görög elem
jelenlétét.42 Sőt, egy múlt századi román történész – utalva a
fölismert érdekazonosságra s az összefonódás mértékére – egyenesen azt állítja,
hogy a „XIX. század kezdetének nemzedékei a görögöknek köszönhetően kezdtek
románul érezni”.43 S ha ez bizonyára némileg túlzás is, nagy
általánosságban elmondható, hogy 1821-ig – a közös nyelv(ek) és kultúra, az azonos
vallás, a felvilágosodás eszméinek jegyében fogant, humanitárius,
társadalomjobbító elképzelések hasonlósága és nem utolsó sorban a közös
ellenség miatt – nem is tesz különbséget görög és román célok között.44
Olyannyira nem, hogy a fejedelemségek a görög szabadságharc előkészületeinek
hátországai, majd az Alexandru Ipsilanti vezette Hetaireia mozgalom igen fontos
fölvonulási területei.45
1821-től azonban a nemzetté válás kezdeteit élő két nép útjai hirtelen
szétváltak. A történetírás által még nem egészen megnyugtatóan tisztázott
körülmények között a görög Hetaireia és az annak eredetileg egyik szárnyát
alkotó Tudor Vladimirescu-féle román társadalmi mozgalom szembefordult
egymással,46 s Vladimirescu fölkelését (a zavera-t) maga
A. Ipsilanti verte le. Nagy valószínűséggel föltételezhető, hogy az ellentét
kirobbanásában – az orosz diplomácia (A. Ipsilanti elhamarkodott
nyilatkozataival és a nemzetközi helyzet kedvezőtlen alakulásával kapcsolatos)
ingadozásán kívül – épp a már említett mezővárosi plebejus (kézműves,
kereskedő) rétegek és mindenekfölött a román parasztság nagyobb arányú
részvételének volt döntő szerepe.47 Az mindenesetre
visszavonhatatlanul kiderült, hogy önálló román érdekek és célok is léteznek, s
emiatt tekinti 1821-et a román történelemírás – teljes joggal – a modern román
történelem hajnalának.48 A fejedelemségekbeli román nemzeti mozgalom
tehát kinőtte gyerekcipőit, kikerült a görögség óvó szárnyai alól, és saját
útjára lépett. Ez azonban még nem jelentette valóságosan a fanarióta
kor végét. „Politikai csoport soha és sehol sem lett tömegesen öngyilkos, sem
erkölcsileg, sem fizikailag” – mondja a korszak egyik román szakértője.49
„Egy világ akkor hal meg, ha szelleme meghal” – teszi hozzá egy másik.50
Márpedig annak ellenére, hogy Ipsilanti „fatális meggondolatlansága” és Tudor
mozgalma elérték, hogy a szultán elmozdítsa a fanarióta vajdákat és kíséretüket
a fejedelemségek éléről, honi uralkodókkal helyettesítve őket (ehhez
persze az is hozzájárult, hogy a görög szabadságharc kitörésével megrendült a
hite hű tisztviselőiben51), mégis, a vajdákon kívül viszonylag
kevesen távoztak funkcióikból, s közülük is jó néhányan (újakkal kiegészülve),
néhány év múltán – immár a cári politika bizalmát és kegyelt élvezve –
visszaszivárogtak hivatalukba.52 Azok pedig, akik a helyükre
kerültek, éppúgy a bukaresti és jászvásári görög akadémiák növendékei voltak,
ugyanazt a nyelvet, kultúrát és szellemet sajátították el, mint elődeik.53
Hangzatos fanariótaellenes jelszavaik mögött így inkább leplezett csoportérdekek
húzódhatnak meg, mint nemzeti megfontolások.54 Tagadhatatlan
viszont, hogy ettől kezdve a polgárosodásban érdekelt rétegek törekvései – a
fentiekkel összefüggésben némileg paradox módon, de érthetően – görögellenes
színezetet öltenek,55 a fölsőbb rétegek elgörögösödése pedig
megtorpan.56 Nagyon is valószínűnek látszik, hogy a Hetaireia
mozgalom kudarca, a Vladimirescu vezette népi megmozdulás föllobbanó indulata,
majd az eseményeket követő kegyvesztettség jelentősen hozzájárult
elbizonytalanodásukhoz és másfelé tájékozódásukhoz. Ez pedig adott esetben a
kivándorlás mellett a teljes beolvadás lehetett. Mindezt tovább erősíthette,
hogy a közgondolkozást mind jobban áthatja a régi, a megdöntendő rendszerrel
azonosított fanarióták elleni burkolt ellenszenv,57 mely utóbb, az
árnyalatokat összemosva, általános göröggyűlöletbe csap át,58 s ez
tetőpontját majd Cuza uralkodása (1859-66) idején, 1863-ban éri el: a fejedelem
ekkor államosítja a görög kezelésű kolostorok óriási vagyonát.59
Mindez azonban nem akadályozta meg az új vezetést – a honi fejedelmeket, majd
Cuzát –, mely nem is annyira módszereiben és jellegében, mint inkább
eredményeiben különbözött a régitől60, hogy a fanarióták gazdasági,
családi és politikai kapcsolatait szükség esetén igénybe ne vegye.61
Mindennek következtében lassan a görög nyelv is eltűnik a közéletből, helyét a
felsőbb rétegekben ideiglenesen a francia, lejjebb a román veszi át62,
s ez utóbbi mind jobban előtérbe kerül. A görög fokozatosan hátrébb szorul, de
részleges kultúraközvetítő szerepét – egyre csökkenő mértékben ugyan – még
sokáig, mintegy a századfordulóig megtartja.63
Mindez azt is jelzi, hogy az első pillanatban megindult román görög
öszszeolvadás64 tovább folytatódik65 – immár ellenkező
irányban66 –, s a lassanként végleg elrománosodó, régi fanarióta
családok tagjai mellé,67 de életstílusukat, módszereiket,
eszményeiket – egyszóval: mentalitásukat tökéletesen elsajátítva68,
hamarosan fölzárkóznak az etnikailag ugyan szintén heterogén (a görög
mellett bulgár, szerb, albán, makedoromán elemeket is tartalmazó69),
de részben már (s érdekeikben teljesen) román, a polgárosodásban érdekelt
alsóbb rétegek – a majdani román burzsoázia – képviselői.70 Az
asszimiláció tehát – Havasalföldön különösen – lendületesen haladt előre71,
arra azonban, hogy ez milyen mértékű volt, csupán feltételezésekre
szorítkozhatunk, számszerű adatunk alig van. Egy nemregiben megjelent tanulmány
a XIX. század elején a havasalföldi bojárság alig több mint tíz százalékát, a
moldvai négy százalékát véli görögnek72. Ha azonban tudjuk, hogy a
görögség bevándorlása egyre fokozódó mértékben már a XV. század derekán
elkezdődött,73 s a honosság elnyeréséhez elegendő volt a
házasságkötés, azaz lényegében csupán az első generációsokat tekintették
idegennek74, és – főleg Havasalföldre – még a XIX. század első
felében is a görögség újabb hullámai érkeztek,75 akkor mégis
hozzávetőleges képet alkothatunk a folyamat méreteiről. E vonatkozásban igen
sokatmondó a mindmáig legnagyobb hatású román irodalomtörténeti kézikönyv
(Istoria literaturii romane de la origini pîna în prezent, 1941) szerzőjének,
G. Călinescunak – aki egyben a román társadalomtörténet avatott ismerőjének is
tekinthető – két megjegyzése; így ír a fejedelemségekben felső és középrétegek
nyitottságáról: „ ...Igaz, hogy a bojárság volt a legnyitottabb a beszivárgások
előtt, ám teljes és néha gyors asszimilálódásra kötelezett...”76 „A
fejedelemségekben görögök nem azonosak a félszigetiekkel, és ha túlságosan
finom (aprólékos) vizsgálatot végeznénk a kor városi lakossága körében, nagyon
zavarba jönnénk. A görögül tanuló román és a görög kőzött, aki román hivatalt
visel, s beszéli az ország nyelvét, nincs semmiféle különbség. Egyikük sincs
tudatában a faji különbségnek, a házassági kapcsolatok pedig a legegyszerűbb
módon köttetnek, mivel mindannyian ortodoxok. Egy fejedelemségekben görög attól
a pillanattól, hogy a Dunát átlépte, asszimiláltnak számít...”77
Az elmondottakból látható, hogy a Dunai (majd Egyesült) Fejedelemségekben,
főképp – s ezt nem lehet elégszer hangsúlyozni – Havasalföldön,78 a
társadalom felső és középső rétegeinek nem elhanyagolható hányadát alkotó,
politikailag iskolázott görög népelem asszimilációjának, minthogy egybeesik a
román (havasalföldi) polgárosodás fő vonalával, nincsenek számottevő akadályai,
feltételei inkább kivételesen kedvezőek. A gyors összeolvadást nem fékezi
hitfelekezeti különbség, hiszen a görögség is ortodox vallású.79 A
fokozatosan elrománosodó görögség többsége, mivel a polgárosodáshoz fontos
érdekel fűződnek, könnyűszerrel magáévá teszi a román nemzeti célokat,80
és később minden felhalmozódott tapasztalatát, ügyességét a nagy vállalkozás,
az egységes Románia megteremtésére fordítja. Más szóval: az asszimiláció sem a
társadalomfejlődést, s ami ezzel elválaszthatatlanul összefügg: sem a politikai
cselekvőképességet nem terheli, nem osztja meg az erőket. Ellenkezőleg: a
politikai gondolkozást értékes hagyományokkal gyarapítja, összefoglalva: a több
évszázados görög befolyást sikerült úgy fölszámolni, hogy a társadalomfejlődésben
s a közéletben nem csupán az erdélyi és a moldvai értelmiségiek (például
Slavici81 és Eminescu82) által a későbbiekben kivált
morális alapon kifogásolt negatívumai (a „bizantinizmus”), hanem inkább pozitív
mozzanatai éltek tovább, legalábbis a román uralkodó osztályokban.
S itt érdemes megállni egy pillanatra. Felmerül ugyanis a kérdés, hogy kikből,
milyen társadalmi rétegek képviselőiből tevődnek össze ezek az osztályok? A
XIX. század elején, mintegy 1821-ig, az elgörögösödött román és az elrománosodott
görög nagybojárság tagjaiból, akik – éppen az első havasalföldi, honi fejedelem,
Grigore Dimitrie Ghica (1822-1828) szavaival – „oly szorosan összekeveredtek az
előző kormányzat alatt, hogy közöttük választóvonalat húzni sohasem lesz
lehetséges”83 Ezen a tipikusan elit-uralmon, mely mint láttuk,
lényegében 1821 után is folytatódott, ütött rést az 1830-as években a
gabonakereskedelem föllendülésével gazdaságilag mind jobban megerősödő, azaz a
polgárosodásban érdekelt havasalföldi és moldvai közép- és kisbojári réteg
(nyomában – inkább csak Havasalföldön – a kereskedők és kézművesek
leszármazottaival84), melynek soraiban bár változatlanul sok az
idegen85, mégis már a románság van többségben, az összeolvadás pedig
éppúgy nem jelent különösebb nehézséget, mint a társadalom felsőbb régióiban86.
De ezek a kisbojár- és kereskedőfiak, az úgynevezett új emberek (megint
csak inkább Havasalföldön), a nagybojárság liberálisabb felfogású, a történelmi
fejlődés irányát megsejtő tagjainak házában, környezetében, szervezeteiben
szereznek műveltséget, politikai tapasztalatot, esetleg pénzt is külföldi
tanulmányútjaikra.87 A jelenség annyira megszokott, hogy az első
román regényekben (különösen N. Filimon 1863ban megjelent, klasszikusnak
tekinthető Ciocoi vechi şi noi, s’au ce naşte din pisica şoareci mănîncă [magyarul.
Régi és új urak, Ballá Ernő fordítása] című művében) is nyomon
követhető,88 sőt, a román nyelv is őrzi emlékét: baiat de/pe
procopseala-nak89 (körülbelül kitaníttatott fiú – olyasféle,
mint nálunk a honorácior) nevezi az előkelő, franciás műveltségű
bojárházakban felcseperedett, szerényebb származású ifjakat,90
akiket éppúgy ott találunk az 1830-as, 40-es évek szervezkedéseiben, Párizs
barikádjain (1848. február), mint (1859 után) a miniszteri bársonyszékekben
és/vagy a román irodalom élvonalában. Így „szállt alá” lassan, fokozatosan a
XVIII-XIX. század fordulójának görögös-franciás elitkultúrája,91 s
vált (természetesen a főként francia liberalizmus gondolatkincsével
kiegészülve) egyre szélesebb rétegek számára hozzáférhetővé és – bizonyára nem
tudatosan s csupán bizonyos mértékben – modellértékűvé, ismét elsősorban
Havasalföldön. „Demokratizálódott”92 tehát, de jó néhány
jellegzetességét megtartotta.
Érlelődésüket a politikai eseménytörténet is rögzíti. Már az 1838-as I.
Cîmpianu-féle szervezkedésben nem egy képviselőjük részt vesz, de ezt a
nemzetközi összefüggésekre első ízben tudatosan építő és az erdélyi románság
esetleges támogatására is számító mozgalmat – mint neve is jelzi – még a
havasalföldi liberális nagybojár csoport irányítja.93 A
Dimitrie (Mitică) Filipescu vezette, 1840. évi, ugyancsak havasalföldi
mozgalomban94 viszont – mintegy szemléltetve a társadalomfejlődés fő
tendenciáját – már jóval nagyobb arányban vesznek részt a társadalomszerkezet
„plebejusabb”, polgári érdekű elemei (N. Bălcescu, D. Macedonski, M.
Serghiescu-Naţionalu, Telegescu stb.)95 Ezt a mozgalmat az 1848-as
havasalföldi (bukaresti) forradalom főpróbájának szokás tekinteni (hiszen
lényegében azonos annak radikális balszárnyával 96), de – a nagyobb
tévedés veszélye nélkül megkockáztatható az a vélekedés, hogy 1840-től egyre
kevésbé van szükségük a liberális nagybojárság gyámkodására – politikai
nagykorúsításuk főbb mozzanataiban befejeződött.
Ők azok, akik napirendre tűzik hazájuk társadalmának akár radikális
átalakítását, a feudális korlátok lerombolását, a jobbágykérdés megoldását (még
ha 1848-ban a havasalföldiek taktikai okokból eltekintenek is tőle),97 s
bár – az erdélyi származású pedagógusok fejedelemségekben munkája nyomán – már
a korábbi nemzedékekben tudatosultak az erdélyi románság problémái98,
ők azonosulnak első ízben a román nemzet egészével, s ők keresik a megoldásokat
egyetlen államban való egyesítésére,”99 ha ennek módozatait sokáig
nem tisztázzák is, és jó ideig az is vita tárgya, hogy milyen keretek között és
kinek (kiknek) a segítségével üssék nyélbe.100 Az egyik
(1848/49-ben) sikerrel kecsegtető lehetőség pedig a Duna-konföderáció
formájában megvalósítandó magyar-román szövetség.101
Mert a havasalföldi „új emberek”, a feltörekvő kis- és középbojár, kereskedő,
szabadfoglalkozású rétegek, a majdani román polgárság képviselői, ha némi
gyanakvással figyelik is a magyarországi fejleményeket, inkább sikereinek
örülnek, és természetes szövetségest látnak a magyar forradalomban, semmint
leendő ellenfelet. Sokáig előítéletmentesek, s nem hiányzik belőlük sem a
megegyezési hajlandóság, sem a kezdeményező készség, kivált a magyarországi
jobbágyfelszabadítás törvénybeiktatása után102. Ennek adta nagyszerű
tanújelét N. Bălcescu 1849 tavaszán-nyarán, aminek máig példamutató dokumentuma
a Projet de pacification csakúgy, mint társa, az ugyane rétegből
származó, C. Bolliac Espatriatul című, a békülésre s együttműködésre
buzdító brassói lapja.103 De lendületüket fékezi, lelkesedésüket
lelohasztja erdélyi származású, Havasalföldön korábban megtelepedett
megbízottaik (I. Maiorescu, A. T. Laurian stb.) szkepticizmusa, a valóban
kirobbanó véres testvérharc,104 s nem utolsósorban azok a
kiábrándító tapasztalatok, melyeket a magyar vezetőkkel folytatott s egyébként
is megkésett tárgyalásaik során Erdély és az erdélyi románság politikai státusa
tárgyában szereztek. Mindez erdélyi sorstársaik kételyeit és előítéleteit
látszott – a magyar és a román nemzettudat, valamint a magyarromán együttélés
szempontjából – egyaránt tragikus módon igazolni, s igen alkalmas volt arra,
hogy azok türelmetlenségét, ingerlékenységét s intrazigenciáját fokozatosan
átvegyék.105
Ebben a vonatkozásban igen figyelemre méltó a havasalföldi állapotokat és
politikai viszonyokat kiválóan ismerő, a románság iránt baráti érzelmekkel
viseltető Marco Antonio Canini olasz újságíró (neki diktálta le Kossuth 1862
májusában nevezetes Duna-konföderációs tervezetét, s jó román kapcsolatai
következtében neki kellett volna azt a magyar emigráció megbízásából tárgyalási
alapul fölhasználnia!106) véleménye: „...a magyarellenes elem
Bukarestben nem a bennszülött; ez, s főképp a román arisztokrácia érzi, hogy
támaszra van szüksége az orosz befolyás ellen, s hogy azt leginkább a
magyaroknál találhatná; a népet azok izgatják fel leginkább, kik Erdélyből
Havasalföldre vándoroltak ki, s ott sem találnak oly elismerést, minőt várnak,
s elkeseredésükben szidják a magyart, és szítják a nagy román birodalom
eszméjét, mely egy részről Erdélyt s Magyarország nagy részét, más részről meg
a macedóniai cincár, kuco-vlahokat magába foglalná. Csak azáltal veszedelmesek,
hogy majd mind tanári állást nyertek...”107
Ez a megjegyzés a fölismert magyar román érdekazonosságon és az erdélyi román
emigránsok – külön elemzést igénylő – társadalomlélektani helyzetén kívül két
dologra utalhat: egyfelől a román politika akkori irányitói számára a majdan
kialakítandó államtestre vonatkozóan az 1850-es években több alternatíva is
kínálkozott.108 Másfelől, s ez talán fontosabb, a társadalom
általunk bemutatott vezető rétegeiben a magyarellenes érzések és előítéletek
még nem mélyültek el. Erre majd csak – s akkor sem helyrehozhatatlanul – az
1860-as évek közepe táján kerül sor, nem függetlenül a fiatal román
államalakulat fokozatos megszilárdulásától. Mindenesetre a két nép
kapcsolatának nemigen használt, hogy – mint egy 1855-ben keltezett levél
tanúsítja – a két fejedelemséget 1854 és 1857 között megszálló osztrák csapatok
magyar katonái nagyon rossz benyomást tettek a bukaresti lakosságra. A levél
szerzője, a Klapkával élete végéig szívélyes kapcsolatban levő Ion Bălăceanu
szerint a bukarestiekben „oláhokat”, azaz ellenséget láttak, akiknek vissza
lehet valamit fizetni 1848/49-ért... De egyelőre még nem ez a jellemző, hanem
az, ahogyan a már említett román „alapregény” szerzője, a görög származású N.
Filimon (N. Papadonatu110 1819-65) - a magyarsággal s a magyar
kultúrával szembeni barátságos, megértő, előítéletmentes havasalföldi
magatartásra kiváló példaként – amikor az 1858-as dél-németországi és
olaszországi utazása során Magyarországot és Pestet is érinti, igen meleg
hangon emlékezik meg tapasztalatairól, és egy Kövesdy János nevezetű, románul
jól beszélő, erdélyi magyarhoz fűződő barátságáról...111
Lépjünk tovább: 1859-et írunk. Havasalföld és Moldva egyesülése a szerencsés
külpolitikai konstelláció (krími háború, a cári birodalom balkáni
előrenyomulásának megakadályozását célzó nagyhatalmi érdekek s érdekellentétek
stb.) – s nem utolsó sorban e nemzedék erőfeszítései nyomán megvalósult. Most
már „csak” el kell ismertetni tényét a garantáló hatalmakkal – s végre kell
hajtani (az 1858. évi párizsi egyezmény által is előírt) társadalmi reformokat.
A 48-as nemzedék most éli virágkorát. A hozzáférhető levéltári források
(parlamenti képviselők, pártcsoportosulások névsora stb.) szerint igen sok
közöttük a görög vagy görög nevű112, s ha netán már román nevet
viselnek is, vagy apai ágon román származásúak is, a görög rokonság sok esetben
kimutatható: (Ion Ghica113 (1816-1897) I. H. Rădulescu 114
(1802-1872), C. Negri115 (1812-1876), Ion Bălăceanu 116 (1828-1914),
С. A. Rosetti117 (1816-1885) az Alecsandri fivérek”118
(Vasile: 1821-1890, Ion: 1826-1884), C. Bolliac119 (1813-1881), А.
I. Cuza120 (1820-1873) stb. A nemzedékből talán legjobban kiemelkedő
N. Bălcescu121 (1819-1862) is előbb tanult meg görögül írni-olvasni
egy archimandritától, mint anyanyelvvén. Még a felkészültségében,
szellemiségében külön színt és színvonalat képviselő M. Kogălniceanu122
(1817-1891) is – aki tanulmányai jó részét Berlinben végezte (1835-38) –
görögös műveltségű, olyannyira, hogy társai bizonyára nem véletlenül, der
schwarze Griechének hívták. Az önálló román államiság megteremtéséért, majd
intézményrendszerének megszilárdításáért oly sokat és eredményesen fáradozó –
szintén Párizst járt – Brătianu testvérpár123 (Dumitru: 1818-1892;
Ion: 1821-1891), apja, Dincă (Constantin) Brătianu viszont mintha csak Filimon
alapregényének lapjairól lépett volna le, még a nevük is azonos (Dinu Păturică).
Ez egyaránt lehet véletlen egybeesés és (inkább) tipikus karrier.
(Érdekes, hogy vendéglátóik vagy tárgyalópartnereik származása néhány magyar
emigránst is foglalkoztat – sok-sok évtizeddel románná válásuk után. Berzenczey
László, a Kossuth-emigráció egyik leendő biztosa például így ír az iránta
egyébként [csakúgy mint Klapka és mások irányában] igen barátságos Cuzáról, még
1849-ben:”...Hogy a Kuza család görög-e vagy rumun, nem tudatik, de anyja egy
köztiszteletben álló görög matróna. Dacára ennek Kuza a patrióták és nem a
fanarióták közé soroltatik, habár világos színű arca – mert a közönségesen
értelmezett szőke ide nem illik – szálasnyulánk termete, arckifejezésén és
testmozdulatain a keleti lankadtsággal határos görög modor, a világos szemek s
éles tekintetébeni méla bágyadtság, görög eredetit árulják el. Ugyanis francia
taglejtésein, melyet magára ölte, dacára minden szokottságnak, kitűnik, hogy
nem eredeti. Feltűnt nekem csinos öltözete is s az udvarias modor, mellyel
előmbe jött, jobbját nyújtván és mondván: Vous êtes bienvenu, Monsieur...”124
S Tanárky Gyula sem átallja följegyezni naplójába [egy Cavour piemonti
miniszterelnökkel folytatott beszélgetés után] a román 48-as nemzedék –
okossága, intrikái és kemény keze miatt – talán legrettegettebb alakjáról, Ion
Ghicáról, hogy „phanariota görög”).125
Ez a nemzedék intézte a zsenge román állam kül- és belügyeit.126 Ők
töltötték be a legfontosabb posztokat. Rajtuk állt vagy bukott az önálló román
államiság jövője. Kevés kivétellel valamennyiükről elmondható, hogy „született”
diplomata volt. Nem állítjuk, hogy a származásnak eleve mindent meghatározó
jelentősége van a képességek és tulajdonságok milyenségében és minőségében. Az
viszont az ő példájukból is valószínűsíthető, hogy lényegileg hasonló
körülmények és az előző generációk által szerzett tapasztalatok átadása
bizonyos gondolkodás- és magatartásformákat újratermelhetnek, azt pedig még
kevésbé zárják ki, hogy szívósan továbbélő tradíciók ne léteznének.127
E nemzedék ősei megszokták a nehéz feltételeket, tudták, hogy a szultáni vagy a
nagyvezíri kegy szeszélyes, az intrikák128 viszont mindennaposak, a
hoszpodárok pedig nem mindig töltik ki kialkudott hivatali idejüket.129
S ez, a fejedelemségekben később 130 is általános, állandó lét- és
vagyonbizonytalansággal tetézve,131 a politikai érzéket egyenesen
létkérdéssé növelte. A fejével játszott az, aki hibázott, vagy nem volt jártas
a cselszövésekben.
Mit jelent mindez? Azt, hogy ennek a valóban nagy nemzedéknek a tagjai a
fejedelemségekben társadalomfejlődés és politikai történet következményeként,
úgy lettek européerek, úgy sajátították el a nyugateurópai műveltséget,
nyelveket, úgy illeszkedtek koruk követelményeihez, hogy közben régebbi
beidegződéseiket is megőrizték, átmentették őseik diplomáciai kifinomultságát,
kitartását, rátermettségét. Mindez egyfajta kétarcúságot eredményezett, amit
nyugat- és közép-európai szemmel (beállítódással) nemigen lehet követni,
félreértésekre, túlzott reményekre, téves következtetésekre adott alkalmat.
Mindenesetre a lényeg ez: így, ezzel a történelmi örökséggel, mentalitással
lépett színre a két dunai fejedelemségben (a leendő Regátban) az a szűk
politikai-szellemi elit, amely adottságai révén alkalmasnak bizonyult, hogy az
európai hatalmi viszonyok legapróbb rezdüléseire is érzékenyen reagálva (s
immár nem Sztambulra, hanem főként Párizsra figyelve) az 1853-tól kezdődő
sorozatos dél-keleteurópai és világkonfliktusokban (krími háború /1853-56/,
orosz-török háború /1877-78/, II. Balkáni háború /1913/, I. Világháború
/1916-18/) maximálisan érvényesítse népe és nemzete érdekeit, kíméletlenül
lecsapjon minden esélyre, lehetőségre. De ugyanezen erények egyszersmind
hátrányokkal is jártak: néhány kimagasló képviselőjük (Bălcescu és
Kogălniceanu) kivételével kevéssé voltak tekintettel a Dunatáj népeinek távlati
érdekközösségére, előbb-utóbb bekövetkezendő, legalábbis nagyon kívánatos
magasabb szintű integrációjára, s emiatt jobbára a hagyományos
„egyensúlypolitika” elemeit s az ezáltal kínálkozó előnyök egyoldalú
kihasználásának készségét örökítették át kései utódaikra. Nagyjából abban a
szellemben, ahogy erről – a románság vitalitásáról és politikai érzékéről – e
nagy generáció egyik fiatalabb képviselője, Dimitrie Sturdza 1894-ben (tehát
még a legnagyobb sikerek előtt) nyilatkozott: „A történelmi igazság az, hogy
kedvező körülmények segítettek bennünket; de ugyanolyan bizonyos egy más(ik)
történelmi igazság, hogy mi profitálni tudtunk ezekből a körülményekből, és
kevés nép húzott adott körülményekből olyan nagy hasznot, mint mi. Éppen ebben
a hozzáértésben és rugalmasságban rejlik a román nép géniusza, melyet
megacéloztak a szerencsétlenségek, de sohasem törték vagy semmisítették meg a
kegyetlen megpróbáltatások, melyeken keresztülment”132
A román reformnemzedék és Nagy-Románia közös bölcsőben ringott.
(1981-1991)
Bukarest, 1992. márc. 5-én
* Societatea literară (greco-dacică!), 1810-1812/18/27; Societatea Filarmonica,
1833; Societatea literară, 1843; Asociaţia literară, 1845-47.
JEGYZETEK
1) Vö.: M. Kogălniceanu 1863. febr. 9-i parlamenti beszédével idézi: A.
D. Xenopol: Istoria romanilor din Dacia Traiana, XIII. köt. Bucureşti, én. 155.
és 157. p.
2) Istoria poporului român (szerkesztette A. Oţetea. a továbbiakban
Oţetea). Bucureşti. 1970. 181. p; Gáldi-Makkai: A románok története. Budapest,
én 167-169. p. (A továbbiakban: GáldiMakkai)
3) C. C. Giurescu: Istoria romanilor, III. Bucureşti. 1942, 226. p. (A
továbbiakban. Giurescu); Oţetea. 182. p.
4) A. D. Xenopol: Istoria romanilor din Dacia Traiana. 5 (Epoca
fanarioţilor). Iaşi. 1892., 518519., 536., 539., 666. p. (A továbbiakban
Xenopol). Giurescu 225. p.; D. Onciul: Din istoria României, Buc. 1914. 88. p.
(A továbbiakban. Onciul); Oţetea 182. p.
5) Oţetea: 182. p.; Giurescu: 226. p. Lupas: Istoria unirii românilor.
Buc., én.. 192. p. (A továbbiakban: Lupas). Onciul: 89. p.; Xenopol: 65-66. p.
6) Oţetea: 182. p.; Xenopol 536-537, 665-669. p. Giurescu 225 p. Onciul:
88, 94. p.; GáldiMakkai. 169. 237. p.
7) I. H. Rădulescu Opere I., Buc., 1939. (D Popovici előszava) 21-22. p.
(A továbbiakban I. H. Rădulescu); Xenopol. 536-537. p.; Gáldi Makkai: 169-170.,
237. p.; Zirkuli P.: A román felvilágosodás, kézirat (A továbbiakban: Zirkuli).
Ez a gondolat a „Hetéria” (Hetaireia) mozgalom célkitűzései között is
megtalálható Vö.: Jancsó Benedek: A román nemzetiségi törekvések története és
jelenlegi állapota. II köt. Bp. 1899, 341. p.
8) Oţetea: 182. p.; Onciul: 88. p.; Giurescu 225. p.; Xenopol: 1. p. Lupas:
192. p.; Gáldi Makkai: 168. p.; Zirkuli uo.
9) Bella György: A román irodalom története, kézirat.
10) Xenopol: 1. p.; Oţetea 182 p.; Giurescu 225. p.
11) L. Saineanu: Influenţa orientală asupra limbei şi culturei
româneşti. Buc. 1900., LXXVILXXVII. p. (A továbbiakban Saineanu)
12) Vö.: D. Russo: Studii istorice greco-romane. Buc. 1939. I-II.
kötetben a „Bizanţul reabilitat” és az „Elenizmul în România” c. tanulmányok
megfelelő részeivel. I. köt. 10-11. p., II köt. 494., 535-536. 537-538, 540.
p., N. Iorga: Istoria românilor în chipuri şi icoane. Craiova. 1921., 244. p.;
N. Iorga: Histoire des Roumains et de leur civilisation. Buc. 1922. 123., 127.,
192-193. p.; Gáldi-Makkai: 138., 168 p.; Saineanu LXXVI-LXXVII. p.; Xenopol
516; 530 p.; C. V. Obedeanu: Grecii în Ţara Românească. Buc., 1900., 16-26 p.;
C. C. Giurescu: Contribuţiuni la studiul originilor şi dezvoltării burgheziei
române pâna la 1848. Buc., 1972., 56. p. (A továbbiakban: C. C. Giurescu:
Contribuţiuni …)
13) Cornelia Papacostea-Danielopolu: Intelectualii romăni din Principate
şi cultura greacă, 1821-1859., Buc., 1979. 7. p. (A továbbiakban: Danielopolu);
Lupas: 199. p.; Zirkuli uo.; Xenopol: 1. és 516. p.; D. Russo I. köt. 10-11.
p.; II. köt. 538. p.; Vö. Xenopol: 436-437., 589-612. p. Gáldi-Makkai 176-181.,
239-244., 272-275. p.; A fanarióta kor igen érzékletes és forrásértékű
összefoglalását adja. A. Ubicini: Provinces d’origine roumaine. Valachie,
Moldavie, Bukovine, Transylvanie, Bessarabie, a L’Univers Histoire et
description de tous les peuples. Provinces danubiennes et roumaines Paris, én.,
c. kötet II. rész, 86-130 lapjain.
14) E. Stănescu: Préphanariotes et Phanariotes dans la vision de la
société roumaine des XVII XVIII siecles, in: Symposium „L’Époque phanariote”
Thessabriki, 1974, 347-358. p. Vö.: A. Pippidi: Hommes et idées du Sud-Est
Européen a l’aube de l’age moderne, Bucuresti – Paris, 1980., 342-343. p.
15) Saineanu: CLVII. p.; C. C. Giurescu: Contribuţiuni, 56. p.; Xenopol:
139., 145., 521., 529., 531. p.; Lupas 192. p.; Giurescu: 265., 280. p.; Így
került többek között – Isztambulból Bukarestbe (az utolsó előtti havasalföldi
fanarióta fejedelem, Ioan Caragea /1812-1818/ szakácsa ként) I. L.
Caragiale-nak. a román irodalom egyik legnagyobb klasszikusának (1852-1912)
nagyapja is, aki elgörögösödött Idra szigeti albán, idrióta. Vö: S. Cioculescu:
Viaţa lui I. L. Caragiale. Buc., 1977. 15-16. p.; C. Călinescu: Ist. lit. rom.
de la origini pîna în prezent. Buc., 1941., 431. p; Nagyanyja és édesanyja
viszont minden kétséget kizáróan görögök. Ld. Cioculescu 15. és 22. p
16) Xenopol: 139., 145., 530-532. p.; Giurescu: 265. p.; C. C. Giurescu:
Contribuiţiuni... 56. p.; Saineanu: CLVIII. p.; Gáldi-Makkai: 96-97., 176-177.,
181-182. p.; Belia uo.; Jancsó szerint a nagybirtokosok és főbb tisztviselők
Olténiában többnyire görögök még 1820 táján is. Ld. Jancsó: 339. p.; Zirkuli
uo.
17) Călinescu: 128. p.; (I. E. Rădulescu, vö.: I. H. Rădulescu: Opere,
I., Buc., 1939. – D. Popovici bevezetője. 8. p.; C. P. Danielopolu: 118. p.).
187. p. (C. Faca, vö. D. Popovici: Romantismul românesc, Buc., 1972., 60. p.),
206. p. (Anton Pann), 233. p. (C. Bolliac, vö.: Istoria literaturii romane,
Buc., 1971. 236. p. és O. Papadima: C. Bolliac, Buc., 1966., 24. p.), 240. p.
(G. Sion, vö.: Danielopolu: 115. p.), 253. p. (Vasile és Ion Alecsandri), 431.
p. (Costache, Iorgu, Luca Caragiale – I. L. Caragiale nagybátyjai és
apja) stb.; C. C. Giurescu: Contribuţiuni 56-57. p.
18) Vö.; Xenopol 539. p.; Gáldi-Makkai: 179., 239., Zirkuli uo.
19) C. C. Giurescu: Contribuţiuni 56. p.; Xenopol: 528-529., 610., 627.,
652-658., 661-663.; Onciul: 92. p.; Lupas: 200. p.; Gáldi-Makkai: 96-97., 179.,
180., 239. p.; P. Cornea: Originile romantismului românesc, Buc., 1972.,
61-62., 80. p. (A továbbiakban: Cornea); Belia uo.; Zirkuli uo.
20) Xenopol: 138., 528-529., 652-656., 662-663. p.; Lupas: 200. p.; Călinescu:
233., 253. p.; Cornea: 61-62. p.; L. Pătraşcanu: Un veac de frămîntări sociale,
Buc., 1969. (A továbbiakban: Pătrăscanu); Gáldi-Makkai: 96-97., 180., 239. p.;
Előzményeihez ld. még pl. Obedeanu 134-135. p., folytatásához Danielopolu:
36-37. p.
21) Zirkuli uo.
22) Ld Alecu Văcărescu életét, Cornea: 63., 140-141. p.; Zirkuli
uo.
23) Călinescu: Ist. lit. rom. Compendiu, Buc., 1968., 50. p.;
Cornea: 82., 318. p.; Istoria literaturii române I. rész, Buc. 1971., 129. p.
24) Călinescu: 67., 70-71., 91. p.; Ist. lit. rom. II., Buc.,
1968., 12-13. p.; A. Dutu: Sinteza şi originalitate în cultura română. Buc.
1972., 101-102. p.; Cornea: 80-83., 85., 96. p.; vö.: Xenopol: 664. p.; I. H.
Rădulescu: 3-5., 7., 9-10., 21-22. p.; Danielopolu: 8-10., 19.; 23-24. p.;
Gáldi-Makkai: 185-190., 237-239. p.; Zirkuli uo.; A délkelet-európai
polgárosodás nemzetközi összefüggéseihez ld. Diószegi I.: Klasszikus diplomácia
modern hatalmi politika, Bp., 1967., 104-109. p.
25) Lupas: 224. p.; Xenopol: 446-453. p.; I. H. Rădulescu: 10., 22.
p.; Cornea: 63-64. p.; GáldiMakkai: 235. p. A szinte szétválaszthatatlanul
összefonódó görög-francia hatáshoz ld. még A Camariano: Spiritul revoluţionar
francez şi Voltaire în limba greacă şi română, Buc., 1946.
26) Călinescu: 71., 89., 147. p.; Al. Ciorănescu: Literatura comparată, Buc.,
1944, 42-50. p., Cornea: 53-54. p.; Danielopolu: 23. p.; Xenopol: 669-671.,
673. p.; Gáldi-Makkai: 278. p.
27) Vö.: Cornea: 60. p.; Veress A.: Pictorul Barabás şi Românii, Buc., 1930.,
20. p. Xenopol. 673. p.; Zirkuli uo.
28) A. Stan: Grupări şi curente politice în România între unire şi
independenţă, Buc., 1979., 3132. p. (A továbbiakban. Stan).
29) Xenopol: 664., 674., 676. p.; vö.: Onciul: 94-95. p.; Cornea: 48-53., 61.
p.; Gáldi: Les mots d’origine néogrecque en roumain a l’épocque des
phanariotes, Bp., 1939., 24. p.; Gáldi-Makkai: 278. p.
30) Xenopol: 673-674. p.; Danielopolu: 11., 23. p.; Cornea: 57-58. p.; Stan:
32-33. p.; GáldiMakkai: 277-278., 287-288., 331-332. p.
31.) D. Ivanescu: Contribuţii la biografia lui Alexandru Ioan Iasi, én. (1973),
57-58. p.; Alexandru Ioan Cuza – acte şi scrisori (D. Ivanescu és V. Isac
kiadása), Iasi, 1973., X. p.
32) Vö.: pl. V. Alecsandri (Călinescu 254. p., ld. még Al. Ciorănescu:
Literatură comparată. Buc., 1944., 1 71-173. p.), I. Ghica (Călinescu 333. p.),
Al. I. Cuza (Xenopol: Istoria românilor din Dacia Traiana. XIII., Buc., én.,
.11. p.) esetét.
33) N. Iorga (1871-1940) moldvai származású, konzervatív, nacionalista román
történész, a romániai fasizmusba torkolló népnemzeti irányzat egyik
vezéralakja, saját személyes – végső soron a havasalfölditől több vonatkozásban
eltérő moldvai társadalom-szerkezet és – fejlődésre visszavezethető –
ellenszenvének is hangot adva, egy 1906. márc. 13-i konferencián a zömében
inkább havasalföldi (és láttuk: jórészt görög, vö.: 17. és 113-126. lábjegyzet)
eredetű ún. negyvennyolcas nemzedékről a következőképpen nyilatkozott: .Azok az
urak visszatértek Párizsból, tökéletesen beszéltek franciául, tökéletesen írtak
franciául, ismerték Párizs valamennyi nagy és kis utcáját, ismerték valamennyi
intézményét és a korabeli párizsi élet minden pletykáját. Büszkén tértek
vissza, lenézték szüleiket, lenéztek őseiket, lenézték e román föld barbár parasztságát...
Azzal a gondolattal jöttek ebbe az országba, hogy fölemeljék a háromszínű
zászlót (trikolórt), mely ilyen körülmények között csupán egy rongydarab
lehetett, és fölemelték rongydarabjukat, köréje gyűjtötték az embereket három
idegen szót kiáltozva, melyeket a tömeg nem értett: szabadság, egyenlőség,
testvériség. Helyettük régi román szavakat kellett volna hallaniok: emberség és
igazság.” E. Lovinescu: Istoria civilizaţiei române moderne. Buc., 1972., 130.
p.
34) Vö.: Călinescu: I. E Rădulescu şi şcoala sa. Buc. 1966., 17. p.; Cornea 43.
p.; Lupas, 199. p.; A. Oţetea: Ist. României III., Buc., 1964., 603. p.; Iorga:
Ist. românilor în chipuri şi icoane, Craiova. 1921., 245., 266. p.; ld. még M.
Kogălniceanu 1857. nov. 12-i parlamenti beszédét, mely szerint a középosztály
az, amelyről Sieyes azt mondta, hogy egy nemzetben a minden kell legyen,
teljességgel hiányzik, különösen Moldvában, ha pedig van (orvos és különösen
kereskedő), az idegenek közül kerül ki. Kogălniceanu: Discursuri parlamentare în
epoca Unirii, Buc., 1959., 37-38. p. és Texte social-politice alese. Buc.,
1967., 192-193. p.; Vö.: M. Emerit: Les payans roumains depuls le traité
d’Andrinople jusqu’ a la libération des terres (1829-1864), Paris. 1937., 244.,
408. p.; Iorga: Istoria poporului românesc IV., Buc., 1928., 180-181. p. és G.
Ibrăileanu: Spiritul critic în cultura românească, Iaşi, 1970., 44., 74., 92.
p.; Patrăşcanu: 113., 197-199. p.
35) Pl. Dimitrie Bolintineanu (1819-1872), a havasalföldi hazafias költészet
egyik jelentős képviselője, aki apai ágon a román (makedo román) vö.:
Călinescu: 215. p.; Scriitori români, Buc., 1978., 887. p. és a román
(havasalföldi) liberalizmus vezéralakja: Nicolae Bălcescu (1819-1852). L. I.
Tóth Zoltán azonos című tanulmányát a „Magyarok és románok” c. kötet (Bp.,
1966), 293. p.
36) Stan: 17., 31-33. p.; Vö.: E. Lovinescu: Ist. civ. rom. Moderne, Buc.,
1972., 96. p.
36/a.) Vö.: N. Bălcescu: Opere I/2. (G. Zane kiadása). Buc., 1940., 89. p.,
Ioan C. Filitti: Domniile romane sub Regulamentul Organic, 1834-1848, Buc.,
1915., 411. p.; A. D. Xenopol: Istoria partidelor politice în România,
Bucuresti, 1910., 210-229., 270. p.
37) Călinescu: 187. p.; I. C. Filitti: id. mű 410. p.; Gáldi-Makkai: 283., 287.
p.
38) E. Lovinescu: Ist. civ. rom. moderne, Buc., 1972., 137. p.; Vö.:
Gáldi-Makkai: 332. p.
39) Vö.: Xenopol: 589-612. p.; Gáldi-Makkai: 176-181., 239-242. p.
40) Cornea: 61-65. p.; I. H. Rădulescu: 4-5., 8. p.; Zirkuli uo.; Nyelvészeti
vonatkozásait, különös tekintettel a görög román kétnyelvűségre s a román nyelv
máig megőrzött görög elemeire, de az egész fanarióta kor történtére is, ld.
Gáldi László: Les mots d’origine néo-grecque en roumain a l’époque des
phanariotes, Bp., 1939.
41) N.Camarioano: Sur l’activité de la „Société littéraire gréco-dacique” de
Bucarest, 18101812, in: Revue des études sudest européennes, VI. (1968), n 1.,
39-54 p., Vö. Ariadna Camariano Cioran: Les Académies princieres de Bucarest et
de lassy et leurs professeurs, Thessaloniki, 1974., 467-468. p. és Cornea:
64-65. p.
42) Cornea: 61., 62., 63., 64 és 67. p.; I. H. Rădulescu: 4. p.
43) V. A. Urechia véleménye, ld. Cornea: 68. p.; és 51 sz. lábj.
44) Cornea: 61-65. p.; Xenopol: 452. p.; Gáldi-Makkai: 235. p.; I. H.
Rădulescu: 4-5., 8. p.; Da nielopolu: 151-152. p.; Vö.: V. Maciu: Caracterul
miscării lui Tudor Vladimirescu, In: De la Tudor Vladimirescu la răscoala din
1907, Craiova. 1973., 9-37. p.
45) Oţetea: 222-224. p.; Xenopol: 444-457. p.; Pătrăşcanu: 102. p.;
Gáldi-Makkai: 238-239. p.; Jancsó id. mű 341. p.; Zirkuli uo.
46) Xenopol: 458-491. p.; Lupas: 211. p.; Oţetea: 221-231. p.; Radu R. N.
Florescu: The struggle agaainst Russia in the Roumanien Principialites,
1821-1854 (IV. fejezet), in ACTA HISTORICA, tomus II., Roma, 1962.; Vö.: D.
Berindei: L’année révolutionnaire 1821 dans les Pays roumains Buc., 1973.
47) Pătrăşcanu: 82-87., 106. p.; Onciul: 96. p.; E. Lovinescu: 92. p.; V.
Maciu: id. mű.
48) Vö.: Oţetea: 224-227. p.; Xenopol: 437., 451-491. p.; Onciul: 96-98. p.;
Lupas: 209-212. p.; e. Virtosu: Tudor Vladimirescu. Glose, fapte şi documente
noi, Buc., 1927.; Cornea: 161-181. p.; Pătrăşcanu: 61-107. p.; Mircea T. Radu:
1821. Tudor Vladimirescu şi revoluţia din Ţara Românească, Craiova, 1978.;
Jancsó: 339. p.; Gáldi-Makkai: 245-252. p., A kérdés diplomáciatörténeti összefüggéseit
ld. Diószegi: 104-109. p.
49) A. Pippidi: Fanarioţii – mituri şi realităţi, in: România litarară, XIV.
évfolyam, 25. sz., 1981. jún. 18., 19. p.
50) M. Iorgulescu: Firescul ca excepţie, Buc., 1979., 89. p. Vö.: I. H.
Rădulescu: 3-5. p.; Cornea 182, m 213. p.
51) V. Maciu id. mű 36. p.; Iorgulescu id. mű. 8. p.
52) Danielopolu: 31-35 p.; vö.: N. Iorga: Un cugetător politic moldovean de la
jumătatea sec. XIX., St. Sc. Dascălescu, Buc., 1932. 20. p. N. Bălcescu: Mersul
revoluţiei în istoria românilor. in.: N. Bălcescu: Opere (G. Zane kiadása),
I/2. kötet, Buc., 1940., 102-103. p.
53) I. H. Rădulescu: 3. p.; vö.: Iorgulescu: 8. p.
54) Vö.: Cornea 66. p.; A. Pippidi id. mű: 347. p. és Uő.: Fanarioţii – mituri
şi realităţi, România literară. XIV. évf. 25. sz., 1981. jun. 15., 19. p.
55) A. Stan: 16. p.; Pătrăşcanu: 106-107. p.
56) I. H. Rădulescu: 4. p.; Nyelvészeti következményeit id.: Gáldi id. mű: 72.
p.
57) Vö.: pl. Kogălniceanu: Al. C. Moruzi képviselővé választása elleni beszédét
a moldvai parlament 1861. dec. 9-i ülésén, Kogălniceanu id. mű: 315-335. p.;
Pătrăşcanu: 104-105. p.
58) Makkai László: Magyar-román közös múlt, Bp., 1948., 200. p.; Cornea: 66.
p.; Vö.: A. Pippidi id, mű: 347. p. és N. Iorgulescu: Firescul ca excepţie,
Buc., 1979., 9. p.
59) Ist. rom. IV., Buc., 1964., 361-363. p.; Oţetea: 273. p.; Onciul: 111-112.
p.; Lupas: 270. p. Részletes ismertetése: Xenopol: Ist. rom. din Dacia Traiana,
XIII. Buc., én., 176-242. p.; M Emerit: Les payans roumains depuis le traité
d’Andrinople jusqu’ a la libération des terres (18291964), Paris, 1937.,
471-487. p.
60) Vö.: I. H. Rădulescu: 3-5. p.; Cornea: 213. p.; L. Rădulescu Pravat:
Activitatea lui M. Kogălniceanu pîna la 1866., Buc., 1913., 913., 21., 23. p.;
M. Emerit: Victor Place et la politique francaise en Roumanie a l’epoque de
l’Union. Buc., 1931., 167-188. р.; ld. még M. Emerit: Les payans roumains...
246. p.
61) Danielopolu: 34-35 p : Arthur Seherthosz jelentései Klapka Györgyhöz (CL R
295. 9 d. 22. t.)
62) Vö.: Oroszhegyi Jósa: Román élet, Kolozsvár, 1942., 44. p.
63) I. H. Rădulescu: 4-5., 7., 8. p.; Danielopolu: 25., 156. p.
64) Vö.: a 19. és a 20. lábjegyzettel is, id. még Onciul: 88., 92. p.; N.
Iorga: Istoria românilor în chipuri şi icoane, Craiova, 1921., 245., 266. p.;
Iorga: Istoria poporului românesc, IV. Вuс., 1928. 180-181. р.; Giurescu:
Contribuţiuni... 56-57. p.
65) Danielopolu: 36-37. p.; Călinescu: 233., 253. p.; I. H. Rădulescu: 3-5. p.
66) I. H. Rădulescu: 4. р.; Giurescu: Contribuţiuni... 56-57. p.
67) Giurescu: Contribuţiuni… 56-57. p.; Gáldi-Makkai: 96-97., 138. p.
68) Vö.: N. Filimon regényével, mely művészi hűséggel, egyben történeti
hitelességgel ábrázolja a vázolt folyamatot (Vö.: Saineanu CCLVI. p.) csakúgy,
mint a „román irodalom atyja”, I. E. Rădulescu (maga is „új ember”, görögből
frissen asszimilálódott „második generációs” ld. Călinescu: 128. p. és I. H.
Rădulescu: 8. p.) filozófiai traktusának egyes részeivel (Teljes címe: Issachar
sau laboratorul. Equilibrul între anthitesi sau spiritul şi materia. Вuс.,
1859-1869), ld. még Al. Paleologu: Spiritul şi litera. Вuс., 1970., 10. р. (A
továbbiakban: Paleologu); A mentalitáshoz a görög-román kétnyelvűséghez,
melyhez a francia (esetleg a német, török, magyar) nyelvtudás is társult, vö.:
Iorga: Ist. rom în chipuri şi icoane, Craiova, 1921., 255. р.; Danielopolu: 66.
р.; Paleologu: 12. p.
69.) Ld. a 34. sz. lábjegyzetet is: A havasalföldi bolgárság beolvadásához ld.
С. C. Giurescu: Istoria Românilor II. köt. 1. rész. Вuс., 1940., 337. p.
70) Pătrăşcanu: 197-199. р.; С. С. Giurescu: 46. р.; Paleologu: 13-14. p.;
Kálmán Béla: Mihail Kogălniceanu és Magyarország, szakdolgozat (1973).
71) Iorga: Ist. pop. rom. IV., Вuс., 1928., 88-89., 180-181. р.; С. С.
Giurescu: 45-46. р.; Iorga: Ist. rom. în chipuri şi icoane, Craiova, 1921.,
266. р.; Iorga: Histoire des Roumains et de leur civilisation, Вuс.; 1922. р.;
Kiteljesedését ld., majd V. Alecsandri és I. L. Caragiale vígjátékaiban (!),
vö.: Saineanu: CCLVI. p.
72) A. Pippidi: Hommes et idée... 346. р.; vö.: Georgescu: Ideile politice şi
iluminismul în Principatele române, Вuс., 1972., 20. р.; M. Emerit: Les payans
roumains... 240. р.; A. Pippidi: Fanarioţii.... România literara. XVI. évf. 25.
sz., 19. р.
73) Ld. а 12. lábjegyzetet!
74) Xenopol: 528. р.; Danielopolu: 36., 90. р.
75) Danielopolu: 31-35. р.
76) Călinescu: 233. р.
77) Călinescu: 253. р.; vö.: С. V. Obedeanu id. mű: 134-135. р.
78) „La grécisation de la Valachie semble avoir été plus profonde” („die
Valachei mehr Griechen beherberget als die Moldau” dit M. Iorga, Geschichte des
rumänischen Volkes im Rahmen seiner Staatsbildungen, Gotha, 1905., II. 143. p.)
Id. Gáldi id. mű: 78. p.
79) Vö.: I. H. Rădulescu: 3-5., 8. р.; С. С. Giurescu:
Contribuţiuni... 56-57. р.
80) Vö.: I. Н. Rădulescu: 6.; 8.; 25. р.; Danielopolu: 103. р.; С. С. Giurescu:
Contribuţiuni... 97. р.
81) Vö.: pl. Slavici: Cel din urmă armas. Вuс., 1923. с. regényével.
82) Eminescunak a román polgárosodás jellegéről vallott nézeteit ld. Scrisoarea
III. (Harmadik levél) с költeményében (Eminescu: Poezii, Вuс., 1965.) 123-131.
p. Egyik 1874-1877 között megjelent hírlapi cikkében ugyanerről – ezeket írja:
„…Művelt osztályunk legnagyobb részt nem román. A városainkban megtelepedett
görögök és bolgárok fiaikat Párizsba küldték tanulni, és ezek – román ifjakként
tértek haza. Semmiképp sem értvén az országot, a nemzeti nyelv helyett egy
francia-bulgár zsargont beszélvén, nem ismervén az ország történelmét és
törvényeit, nem tudván, hogy a kettő mennyiben tehető fejlődésünk alapjává,
ezekből az ifjakból teljesen hiányzik a történelmi érzék.” Μ. Eminescu: Scrieri
politice şi literare I. Вис., 1905., 232. р.
83) V. Georgescu: Din corespondenta diplomatică a Ţării Româneşti, Buc., 1962.,
117. p. Idézi: A. Pippidi: Hommes et idée… 346. p.; vö.; С. V. Obedeanu:
134-135. p.; Gáldi-Makkai: 138. p.
84) I. С. Filitti: id. mű: 252. р.; V. Georgescu: Ideile politice şi
iluminismul… 48. p.; Αl. Nicules cu: id. mű: 24-25., 75., 87-88.; 95. p. vö.:
G. Ibrăileanu id. mű: 44., 74., 92., 139. p. és 3. sz. lábjegyzet.
85) С. С. Giurescu: Contribuţiuni... 90-91., 163., 166. p.
86) Vö.: Paleologu: 12-13. p.;С. С. Giurescu: Contribuţiuni... 96-97. р.,
Oroszhegyi. id. m. 44. p.
87) Vö.: I. Ghica: Scrisori câtre V. Alecsandri, Buc., 1976., 186., 312-313.,
320-321. p.; Paleologu: 10. р.; Cornea: 72-73.; 256-263,; 437-439. p.; Αl.
Niculescu: id. mű: 88-89., 95. p.; Μ. Εmerit: Les payans roumains... 408-409.
p.
88) Ciocoii vechi şi noi, Nenorocirile unui slujnicar (Domnica
Filimon-Stoicescu kiadása, S. Cioculescu előszavával), Buc., 1970.
89) Vö.: L. Saineanu: Dicţionar universal al limbii române, Ed. „Scrisul
Românesc”, Craiova, én., 515-516. p.; Dicţionarul limbii române moderne, Buc.,
1958., 661. p.
90) I. Ghica: Scrisori... („Scoala acum 50 de ani”), 50-57. р.; vö.: 68.
lábjegyzettel.
91) Al. Niculescu: id. mű: 73-74., 83-84.. 86, 94. p.; A. Pippidi: Hommes et
idées... 349. p.
92) A Pippidi: Hommes et idées . 349-350. p.
93) Ld. részletesen: Miskolczy Ambrus: A román nemzeti egység kérdése és az
1840-es havasalföldi forradalmi mozgalom, Századok, 1973/2., 406-427. р.; vö.:
Makkai László: Magyarromán közös múlt, Bp., 1948., 206. р.; A mozgalom irodalmi
értékű, részletes fölelevenítését ld. I. Ghica: Scrisori câtre C. Alecsandri,
Buc., 1976., 102-112., 304., 317-318., 323. p.
94) Miskolczy A. uo.
95) Ist. României. III., Buc., 1964., 991. p.
96) Miskolczy: uo.. 406. р.; Р. Barbu: Oltenia în perioada premergătoare lui
1848., Revista de istorie, 1979/1., 157. p.
97) Vö.: I. Tóth Zoltán: Magyarok és románok, Bp., 1966., 254., 285. p.
98) Vö.: Cornea: 69-74., 471-477. р.; Makkai: id. mű: 200-201. p.
99) I. Tóth Z. id. mű: 254., 256., 294. p.
100) I. Ghica például a nyugati hatalmak által pártfogolt török birodalom
keretein belül képzeli el. Miskolczy: id. mű: 412. p. (és 26. lábjegyzet); V.
Maciu: Controverse între I. Ghica, N. Bălcescu şi C. A. Rosetti, Revista de
istorie, 1974/4., 528-529. p.; A véleménykülönbségekre ld. még A. Stan:
140-141. p.
101) Miskolczy Α.: id. mű: 422-425. р.; részletes elemzése: I. Tóth Ζ.: A
magyar-román szövetség kérdése 1848-ban, Századok, 1948/14. sz., 252-282. p.;
vö.: A. Stan: 145. p.
102) Ld. Alecsandru Golescu-Negru (Anul 1848 în Principatele Române. III köt.,
432. р.). valamint N. Bălcescu (uo. 629. р.; vö.: Kovács Ε.: A
Kossuth-emigráció és az európai szabadságmozgalmak, Bp., 1967., 274-275., 280.
p.) nyilatkozataival, valamint Kogălniceanu 1861. febr. 15-t és 17-i, majd 1862
máj. 25-i parlamenti beszédeivel (teljes szövegük: M. Kogălniceanu: Discursuri
parlamentare în epoca unirii, Buc., 1959., 292-293. és Uő.: Opere, Craiova,
én., 236., 239. р.); vö.: I. Tóth Ζ.: A magyar román szövetség kérdése
1848-ban, Századok 1948/14. sz., 258-264. p.
103) Vö.: O. Papadima: C. Bolliac, Buc., 1966., 164-178. р.; és I. Tóth Z: Magyarok
és románok, 236. p.
104) Talán a legobjektívebben id. Makkai id. mű: 220-223. p. és Miskolczy A.:
Társadalmi és nemzeti kérdés az utolsó erdélyi rendi országgyűlésen, Századok,
1979/5., 883. p.
105) I. Tóth Ζ.: A magyar-román szövetség... 259-260., 262., 264., 271.,
280-281. p. – a fejedelemségekben megtelepedett erdélyi román értelmiség
„közvetítő” szerepére ld. még Veress S.: A magyar emigráció a Keleten, Bp.,
1878., II. köt., 409. p. és D. Berindei: Epoca Unirii, Buc., 1979., 235-236.
p.; A havasalföldi liberálisok (a mérsékeltek is!) türelmetlenségéről ld. Stan:
147-150. p.
106) Missziójának hátteréről ld. Borsi-Kálmán B.: A Kossuth-emigráció és a
nemzetiségi kérdés – dilemmák és alternatívák, Kritika, 1981/12. sz., 3-4. p.
107) Pulszky Ferenc: Életem és korom, II., Bp., 1958, 296-297. p.
108) Erre látszik utalni az is, hogy A. Papiu Ilarianu erdélyi román politikus,
aki nézeteivel nem kis mértékben hatni tudott A. I. Cuza fejedelem
Erdély-fölfogására, egy, a fejedelemnek 1860ban benyújtott memorandumában
(Memorand despre raporturile românilor cu nemţii, cu slavii, cu ungurii, în
timp de pace şi în cazul unei revoluţiuni în răsăritul Europei, prezentat
Principelul A. I. Cuza în 1860. in: Revista pentru istorie, archeologie şi
filologie I. 1882.) nyomatékosan kijelenti: „Erdély, s nem Bulgária legszebb s a
legéletképesebb rész a román nemzet széttépett testéből…” Vö.: Szemere
Bertalan: Összegyűjtött munkái II., Pest, 1869., 291-292. p.
109) Bălăceanu-Klapka, Constantinople, le 10 Février 1855. O. L. R
295, 6. d., 22. t.
110) Danielopolu: 144. p.
111) N. Filimon: Opere I., Buc., 1975. (Escursiuni in Germania Meridionala.
VII-X. fejezet), 3353. p.; vö.: G. Călinescu: N. Filimon, Buc., 1959., 24-28.
p.
112) Vö.: a Cuza-korszak (1859-1866) országgyűlési képviselőinek pártok
szerinti felsorolásával, ld.: B. A. R. 5318; és a moldvai gyűlés tagjainak
névsorával: B. A. R. Ms. rom., N, 4643, 37. sz. dokumentum.
113) A román történelemben igen komoly szerepet játszó Ghica
família albán eredetű, mely először elgörögösödött, elfranciásodott, majd
fokozatosan románná vált. Vö.: Xenopol: 668. p.; Giurescu: 226. p.
114) Vö.: 17. lábjegyzettel!
115) C. Negriről (1812-1876), aki a 48-as nemzedék egyik szürke eminenciása, de
talán legjobb diplomatája volt a Cuza-féle diplomácia – a párizsi mellett –
legfontosabb posztján, Konstantinápolyban (1859-1866). C. Gane román történés:
„Neamul Navrodineşti din Ţara Românească şi din Moldova şi monografia familiei
Ion Mavrodin Vel Hatman”, Buc., 1942. c. könyvében M. I. Kogălniceanu interpretálásában
(nem tévesztendő össze Mihail Kogălniceanuval!) – ezt írja: „.. a nagy
román hazafi, Costache Negri egyenes ágon a konstantinápolyi görög Mavrodinból
származott...” ld. M. I. Kogălniceanu: Cîteva acte ale familiei Negri şi ale
lui L. Steege, Buc. 1946., 5. p. – Negri a francián, olaszon és németen kívül
görögül is kiválóan beszélt, vö.: A. Papadopol-Calimah: Studii şi biografia lui
C. Negru, B.A.R. B. A. R. 4644, 8. p.
116) I. Bălăceanu (1828-1914) az egykori havasalföldi fejedelem, majd
kajmakám (kormányzó), (1834-1842, 1856-1858) Alex D. Ghica „természetes” (azaz
házasságon kívül született) fia volt. Vö.: D. Vitcu: Diplomaţii
Unirii, Buc., 1979., 187. p. – bizonyára ezzel magyarázható rendkívül szoros,
sőt bizalmas kapcsolata Ion Ghicaval, akivel ily módon mind apai, mind anyai
(anyja Văcărescu-lány) ágon rokonságban állott. Vö.: Călinescu: 333. p.
117) C. A. Rosetti apja, Alexandru Rosetti 1759-ben Konstantinápolyban
született, s három fivérével együtt a XIX. sz. elején telepedett le a fejedelemségekben.
Ld.: V. Netea: C. A. Rosetti, Buc., 1970., 11. p.
118) Vö.: 17. lábjegyzet.
119) Vö.: 17. lábjegyzet.
120) Cuza származásáról és jelleméről ld. Xenopol: Istoria românilor din
Dacia Traiana XII., Buc., én., 7-11., 16-19. p.; N. Ciocan: A. I. Cuza – Note
genealogice, a „Cuza Voda în memoriam”, Iaşi, 1973. c. kötet 35-50. p. és C. C.
Giurescu: Personalitatea lui A. I. Cuza, uo. 724. p.
121) Vö.: Danielopolu: 144. p.; Scriitori români, Buc., 1978., 65. p.
122) Călinescu: 170. p.; Danielopolu: 65. p., Gáldi-Makkai: 288. p.
123) A. Stan: 39-40. p.
124) O. L. P 50, 2. cs. 2. t. Vö.: Xenopol: Ist. rom. XIII. 10. p.
125) Tanárky Gyula Naplói, O. L. R 195., cs. 1-3. t., 12. kötet, 77. p.
126) Vö.: D. Vitcu: Diplomaţii Unirii, Buc., 1979.
127) Vö.: I. H. Rădulescu: 4., 21-22. p.
128) Vö.: Xenopol: 65-66., 241 242., 518., 528., 539. p., Gáldi-Makkai: 240
241. p., Giurescu 257., 307., 320. p.; Az intrikák továbbéléséről illetve
újrateremtődéséről ld. L. Rădulescu-Pravat: Activitatea lui M. Kogălniceanu pîna
la 1866, Buc., 1913., 23. p.
129) Giurescu: 226. p.; Xenopol: 518. p.; Zirkuli uo.; A kegyvesztés nemegyszer
lefejezéssel párosul, ld. Giurescu: 257., 307., 320., p.; Ubicini: 113. p.;
vö.: V. Georgescu: ld. mű: 23. p. (és 15 sz. lábjegyzet!)
130) Paleologu: 11. p.
131) Xenopol: 538-539. p.; Giurescu: 256-257. p.; Gáldi-Makkai: 178-179., 236.
p.; S. Columbeanu: A havasalföldi majorsági földek kérdéséhez a XVIII. sz.-ban
és a XIX. sz. első felében Agrártörténeti Szemle, 1971. 34. sz., 314-315. p.;
Paleologu: 11. p.
132) A román politikacsinálás – a vázolt történelmi összefüggésekben és
társadalmi folyamatokban gyökerező – apológiája olvasható Vasile M.
Kogălniceanu, (M Kogălniceanu fia) Acte relative la 2 maiu 1864., Buc. 1894., c
művének D. Sturdza által írt előszavának 5. lapján.